Le mot vietnamien "tẩu cẩu" se traduit principalement par "chien courant" ou "chien de chasse".
"Tẩu cẩu" désigne un type de chien utilisé pour la chasse, particulièrement ceux qui ont une grande capacité à courir et à poursuivre des proies. Dans un sens figuré, ce terme peut également désigner un "valet" ou un "laquais" dans un contexte politique, se référant à une personne qui agit comme un assistant ou un subalterne, souvent de manière servile.
Contexte de chasse : On utilise "tẩu cẩu" pour parler de chiens spécifiquement élevés pour la chasse. Par exemple, on pourrait dire : "Le tẩu cẩu est très efficace pour chasser les lièvres."
Contexte politique : Dans un discours politique, si l'on veut critiquer quelqu'un qui est perçu comme un serviteur d'un leader, on pourrait dire : "Il agit comme un tẩu cẩu pour le ministre."
Dans un contexte plus élaboré, on pourrait discuter de l'importance des "tẩu cẩu" dans la culture vietnamienne de la chasse, en explorant comment ils sont élevés et dressés pour le travail de terrain. On pourrait aussi aborder les implications politiques de l'utilisation de ce terme pour décrire des individus dans des positions de pouvoir.
Il existe d'autres termes pour désigner des types de chiens ou animaux de chasse, mais "tẩu cẩu" est spécifique aux chiens de chasse.
En dehors de son utilisation pour désigner des chiens, le terme peut aussi être utilisé de manière péjorative pour parler de personnes qui manquent de dignité ou d'autonomie, en suggérant qu'elles se contentent de servir les intérêts d'autrui sans se battre pour leurs propres droits.